<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="2685" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://hmha.missionhouses.org/exhibits/show/aliiletters/item/2685?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-28T03:41:11+00:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="4137">
      <src>https://hmha.missionhouses.org/files/original/abda92ca2ee4cedebd45e97768e09198.pdf</src>
      <authentication>180e2e31c2c2c04306322f05ea68c664</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="52">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="63333">
                  <text>����Letter Reference:
1831_Jan08_Kauikeaouli-French Priest
Date of Letter:
January 8, 1831
From:
King Kamehameha III and other ruling chiefs of the government.
To:
Ka poe kahuna mai Palani mai [The priests from France]
Content Summary:
Kauikeaouli and other chiefs gave official notice to French priests in the kingdom that
they must leave the islands within three months.
Typescript:
[Page 1 of 4]
Hawaii Detember Jan. 8 1831
Auhea oukou, e ka poe kahuna mai
Palani mai.
Eia ko makou manao
no ke kipaku aku ia oukou. E hele
oukou pela, mai keia aina aku, aole
oukou e noho ma keia pae aina o
Hawaii nei. No ka mea ua ku e ka
oukou olelo, a ua okoa ka makou olelo
e malama nei. A no ka oukou hoike
maopopo ana, i ka oukou oihana i kanaka o Hawaii nei, nolaila ua huli
no ma oukou la, ke kahi poe o makou.
A ke hooikaika aku nei makou i
kanaka ma ka makou olelo e malama nei; o ka olelo a makou i
ike maopopo aku ai he pono, oia ka
makou olelo makemake loa.
A i ko oukou hiki ana mai ma
e nei, aole makou i kaohi aku ia oukou, na oukou no i noho wale mai, no
ia mea ke hookuke wale aku nei
[Page 2 of 4]
makou ia oukou. Ua ike nui aku no
makou i ko oukou pono ole. No ia
mea ke hookuke aku nei makou.
E hele oukou pela.

�Ke haawi aku nei makou ia oukou
i ekolu malama o oukou e hoomakaukau ai i ko oukou hele, i ole oukou e
hele i na malama ekolu, ea, alaila
e pau ko oukou waiwai i ka haoia e
makou, a hele ko hana oukou, ai noho
oukou i ka ha o ka malama, a ike aku
no makou e noho ana oukou, alaila e
paa oukou i ka hao, a na makou no e
hana hou aku ia oukou e like me ka
hana a na lii o na aina a pau ke
malama ole ia ka lakou, pela no makou e hana mau aku ai ia oukou.
Kauikeaouli
Kaahumanu
Aberahama Kaikioewa
William Hoapili
Naihe Kuakini
[Page 3 of 4]
Copy of a document sent from
Hawaii on Maui to be
Communicated to the French
Catholics. The original
is supposed to have been
presented to them at this place
Levi Chamberlain
[Page 4 of 4]
This I suppose to be the original
of a document forwarded from
the windward, as I took this,
at the time, as a copy of the decision of the chiefs; and the
original I suppose was shown
to the persons who were by it
proscribed.
Translation:
[Page 1 of 4]
Hawaii January 8, 1831
Heed this, all of you, O priests from France,
These are our thoughts regarding your expulsion. Leave at once from this land.
You shall not stay here in the Hawaiian archipelago because your doctrine opposes and is
different from that which we observe. And because you have clearly presented your
ministry to the people here in Hawaii, some of our people have converted through you.

�We are encouraging people with the doctrine that we maintain; the doctrine we clearly
understand to be proper is the doctrine we most desire. When you arrived here, we did
not invite you to stay, you just took up residence and for that we are expelling you.
[Page 2 of 4]
We have seen ample evidence of your impropriety. For that we are expelling you. Be
gone, all of you.
We are giving you three months for you to prepare for your departure. If you are
not gone within three months then your assets shall be seized by us and you shall go
stripped of everything. If you stay a fourth month, and we note your presence, you will be
imprisoned, and we will again treat you in the same manner as rulers of all lands when
their rule is not respected. Thus will be our dealings with you always.
Kauikeaouli
Kaahumanu
Kaikioewa
Hoapili
Naihe Kuakini
[Page 3 of 4]
Copy of a document sent from
Hawaii on Maui to be
Communicated to the French
Catholics. The original
is supposed to have been
presented to them at this place
Levi Chamberlain
[Page 4 of 4]
This I suppose to be the original
of a document forwarded from
the windward, as I took this,
at the time, as a copy of the decision of the chiefs; and the
original I suppose was shown
to the persons who were by it
proscribed.
Notes:
1. Detember - Lit. December, may have been the original date of this letter.
December, crossed out was replaced with "Jan. 8," but there is no alteration of the
year, 1831. It is possible that this was written at the end of 1831 and not sent until
January 1832.
2. ka poe kahuna mai Palani mai - "the priests from France" refers to the Catholic
priests who settled and established a ministry in the islands. They did not ask
permission of the government and were expelled in 1831. This is the first official
expulsion of the Catholics.

�3. Kauikeaouli - Kamehameha III was the second sacred son of Kamehameha I and
Keōpūolani. He took the throne in 1825 upon the death of his older brother,
Kalanikualiholiho, and ruled until 1854.
4. Kaahumanu - Kaʻahumanu was Kuhina Nui, or regent, of the Hawaiian Kingdom
until her death in 1832. She was a convert to and a strong advocate for the
Protestant religion.
5. Kaikioewa - Kaikioʻewa was the governor of Kauaʻi at the time of this letter.
6. Hoapili - Hoapilikāne, also known as Ulumeheihei, was a chief in the royal court
of Kamehameha I, and ruled as the governor of Maui after the conqueror's death.
Because of his close kinship with Kamehameha, Ulumeheihei was dubbed
Hoapili, or close friend, as a title of endearment.
7. Naihe - Nāihe was a counselor to the chiefs in the Hawaiian Kingdom and an
early convert to Christianity.
8. Kuakini - John Adams Kiʻipalaokū Kuakini was an adviser of Kamehameha I and
brother of Kamehameha's favorite wife, Kaʻahumanu. He was governor of Oʻahu
at the time of this letter, and in his later years moved to Hawaiʻi Island.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="10738">
              <text>Kauikeaouli - Ali`i Letters - 1831.01.08 - to French Catholics</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="17356">
              <text>Kauikeaouli and other chiefs gave official notice to French priests in the kingdom that they must leave the islands within three months.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="18519">
              <text>Hawaiian Evangelical Association Archives, 1853-1947. Hawaiian Mission Children's Society Library at the Hawaiian Mission Houses Historic Site and Archives </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="18765">
              <text>Hawaiian Mission Children's Society Library at the Hawaiian Mission Houses Historic Site and Archives </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="19004">
              <text>Awaiaulu </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="19241">
              <text>Puakea Nogelmeier</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="19477">
              <text>If you would like permission to publish or reproduce this material, please send your requests to archives@missionhouses.org</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="19712">
              <text>1831-01-08 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
</item>
