<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="3006" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://hmha.missionhouses.org/exhibits/show/aliiletters/item/3006?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-28T03:22:19+00:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="4610">
      <src>https://hmha.missionhouses.org/files/original/868b59e8f38d9d08f5ccd697ec56719d.pdf</src>
      <authentication>2834557503515f48140284991a7a2611</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="52">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="63369">
                  <text>����Letter Reference:
1837_Apr27_Ii-Andrews
Date of Letter:
April 27, 1837
From:
John Ii [John Papa ʻĪʻī]
To:
Anaderu [Rev. Lorrin Andrews]
Content Summary:
John ‘Īʻī informs Rev. Lorrin Andrews of Elizabeth Kīnaʻu's interest in his English texts, and her
request for copies for herself.
Typescript:
[Page 1 of 4]
[Archivist's note in pencil, above letter]
John Ii apr. 27, 1837
Aloha oe ka hoahanau aloha e
Anaderu.
He wahi manao hoakaka ko'u
ia oe, penei. I keia kakahiaka, heluhelu iho la au i kuu Kumu kahiki,
a ike mai la o Kinau ninau mai la,
“heaha kau pepa?” Hai aku la no hoi
au ia ia he Kumu kahiki. Nonoi
mai la oia, a haawi aku la no hoi
ia ia, a nana iho la ia a ike, ^i mai
la oia “Nawai kau?” I aku la au,
na Anederu. Heluhelu iho la oia i
ua pepa la, a ninau hou mai la, “O keia
wale no kau?” Olelo hou aku la au
ia ia, aole, elua au pepa, o ka mua na,
aiae no ka hope he Piliolelo ia.
I mai la oia, “inane,” kii aku la au
a lawe mai la a nana iho la oia ia
[Page 2 of 4]

�pepa, a ike i na hua olelo Beretania
a me na hua olelo Hawaii i hoohalikeia,
haliu mai la oia a i mai ia'u.
“E pii ae oe i Lahainaluna i
pepa na'u.” I aku la au ia ia, aole
he akaka ia'u e pii aku au ilaila,
mai kapa mai oe he pakike keia
olelo au ia oe, no ka mea, ua lohe
au no laila ^wale no keia pepa, ina paha
he makemake oe, o ka kaua pepa no
keia
Nolaila ke hoike aku nei
au ia oe i keia kamailio ana a
maua me ia no kona makemake
i ike oe. A ina i pono i kou manao
e haawi ae ia ia i pepa e like me
keia, aia no ia oe
No ka mea, aole au i hai aku
ia ia, e ke palapala nei au i pepa nau,
[Page 3 of 4]
aole, he palapala hoakaka wale no
keia ia oe e ka hoahanau e Anaderu.
aloha olua
Nau na John Ii
[Page 4 of 4]
[Letter Cover]
Na Anederu
Lahainaluna
Aperila 27, 1837.
Translation:
[Page 1 of 4]
[Archivist’s note in pencil, above letter]
John Ii April 27, 1837
Greetings to you, beloved brother Andrews,
I have a clarifying message to you, as follows. This morning I read my Kumu Kahiki, and
Kinau saw and asked, “What is that paper you have?” I told her that it is a Kumu Kahiki, a
foreign-language manual. She asked for it and I gave it to her. She looked at it until she saw what

�it was and then said, “Who did you get this from?” I said it is from Andrews. She read the text
and asked again, “Is this all you have?” I replied to her that it was not, that I have two texts. That
is the first one and there is a sequel, which is a grammar text.
She said, “Show it to me!” I fetched it and brought it, and she looked at the
[Page 2 of 4]
text, and saw the English words and the Hawaiian words in comparison, whereupon she turned
and said to me, “Go up to Lahainaluna for a copy for me.” I said to her, ["]I am not sure, but I
will go up there; do not consider my words to you rude, for I heard that this text is only for that
place. If you would like, this copy can be for both of us.["]
Therefore, I am informing you of this conversation of ours about her wishes, so that you
know. And if it is proper in your opinion to provide to her a text like this one, it is up to you.
Because, I did not tell her [“]I am writing now to get a copy for you,[”]
[Page 3 of 4]
no, this is only an explanatory letter to you, brother, Andrews.
Regards to you both,
From me, John Ii
[Page 4 of 4]
[Letter Cover]
From Andrews
Lahainaluna
April 27, 1837.
Notes:
1. Anaderu - Rev. Lorrin Andrews was a member of the third company of missionaries. He
established Lahainaluna Seminary and served there as a principal and teacher.
2. Kumu Kahiki - The full title of this English language manual for Hawaiian speakers is Ke
Kumu Kahiki: oia ka mea e ao ai i na hua a me ka hookui, a me ka heluhelu ana i ka
olelo Beritania. Authored by Rev. Lorrin Andrews, it was published at Lahainaluna in
1837.
3. Kinau - Elizabeth Kīna‘u was a high-ranking daughter of Kamehameha and an early
convert to Christianity. She became known as Kaʻahumanu II when she became Kuhina
Nui, regent of the Hawaiian Islands in 1832. She was Kuhina Nui at the time of this letter
and until her death in 1839.
4. aloha olua - Although the letter begins by addressing only Rev. Lorrin Andrews, it closes
with a salutation to two people, likely Rev. Andrews and his wife, Mary Ann Wilson
Andrews.

�5. John Ii - John Papa ʻĪʻī began his service in the royal court as a childhood attendant to
Kalanikualiholiho, who became Kamehameha II. He continued to serve the sovereigns of
Hawaiʻi until his death in 1870.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="17732">
              <text>Ii, John Papa - Ali`i Letters - 1837.04.27 - to Andrews, Lorrin</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="18173">
              <text>John ‘Īʻī informs Rev. Lorrin Andrews of Elizabeth Kīnaʻu's interest in his English texts, and her request for copies for herself. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="18483">
              <text>Hawaiian Evangelical Association Archives, 1853-1947. Hawaiian Mission Children's Society Library at the Hawaiian Mission Houses Historic Site and Archives </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="18730">
              <text>Hawaiian Mission Children's Society Library at the Hawaiian Mission Houses Historic Site and Archives </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="18969">
              <text>Ii, John Papa </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="19206">
              <text>Puakea Nogelmeier</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="76780">
              <text>Translated by Awaiaulu Foundation</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="19442">
              <text>If you would like permission to publish or reproduce this material, please send your requests to archives@missionhouses.org</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="19677">
              <text>1837-04-27 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
</item>
