<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="3012" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://hmha.missionhouses.org/exhibits/show/aliiletters/item/3012?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-28T03:21:04+00:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="4616">
      <src>https://hmha.missionhouses.org/files/original/e1cdc660290c9ab01fd672598214799f.pdf</src>
      <authentication>170e4514480a35aa59f98b03c137e7e7</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="52">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="63375">
                  <text>����Letter Reference:
1843_Jun16_Ii-Cooke
Date of Letter:
June 16, 1843
From:
Ioane Ii [John Papa ʻĪʻī]
To:
Amos Cooke ma [Rev. Amos S. Cooke and company]
Content Summary:
John Papa ‘Ī‘ī writes to Amos Cooke concerning the receipt of letters, foreign affairs, and issues
with Lord G. Paulet.
Typescript:
[Page 1 of 4]
Luaehu Iune 16, 1843.
Aloha oukou e Amosa S. Cooke ma,
a me na keiki a kakou a pau loa, a me
ko kakou hoalawehana aloha o Mi. Sturges
Ua oluolu loa wau i ka loaa
ana ia'u o ka olua mau palapala o Sarai
i keia ^la ma ka moku mai o Keoua, na
Kapena Kaina i haawi mai. Ua nana au
ma kau palapala, mai luna a ka pau
ana o ia olelo. A o na lohe o oukou malaila
i na palapala a me na hana ana a na
luna a Rekeke ma, ua pela no hoi ko
makou. Kanalua iki o Balawina i
na'lii, no ka olelo ia Haalilio a kekahi
kauwa o ka moku mahu a laua i holo ai,
ua unuhiia e Lord G. Paulet mai ka nupepa Farani no Paniolo mai, a ma ka
olelo Beretania, a na Balawina i unuhi
i olelo maoli. Aole manao na 'lii ia mea,
hauoli lakou ia Rekeke i kona aoa ana i
kela mea. Hauoli lakou no ka lono
ua holo, a ua koke holo ka laua hana
ma na aina nui. A hauoli no hoi au
i ko ke lii kupaa ana i na manao o ua
Paulet alii manuwa nei.
[Page 2 of 4]
[Letter Cover]

�John Ii,
Lahaina Iune 16/43
Rec’d 17th ansd
Na Mr. Amos S. Cooke ma
Hale kula ’lii
Honolulu.
[Page 3 of 4]
Ina pela kona kupaa i na hoowalewale
a pau, alaila ua olioli nui kuu naau,
Hauoli no ke lii i kona lohe ana i na
manao o ko Amerika Huipuia alii.
Ua apono au i ko na keiki huhu ana ia
hae uliuli, pela no au i ko'u nana ana ia
Lord G. Paulet ua launa paha kahi poe
kanaka ia ia, aka, owau ka mea i launa
ole ia ia i kona wa e ku ana ma anei. I
kona wa i halawai mua'i me ke'lii, he pilikia ko'u, a me ko ke lii ^holo ana i ka moku, he
kaumaha ko'u, aole ono ka'u ai, a hoi mai
ke lii mai ka moku mai a lohe au i
ko ka moku mau hana alaila pau ae
la kuu kaumaha ana. A pela no au i
kona wa i hoomaka'i e halawai ma ko
ke lii wahi no kona koi mai i kona mau
manao e hooko aku ke lii. Nolaila
palapala aku au i ke lii i ke kauwahi
manao o Solomona 7, 2, 5. a lanakila
ke 'lii no ka mea, aole kekahi o kona
mau manao i loaa ia ia.
Aole au i halawai i keia wa me na
lii, no ka uuku o ka wa a holo e ka
moku io oukou, a ka, ua ninau koke au
ia Kapena ke kakau olelo no ka kakou
[Page 4 of 4]
mau hana au i kuhikuhi mai nei
e olelo pu me na lii, ua olelo mai Kekuhina Mi Kauka ka pono olelo ai ia
mea Aka, e imi no au ia mea maanei
ma keia mau la iho paha.
Eia ka hoi kekahi o Mi Kekina, ua
ninau pinepine mai oia ia'u, ke ano
o ko'u noho ana, a me ka'u hana i
hele mai nei a noho ma anei i keia

�mau la, i kuu noonoo ma ia ninau
pinepine ana, ua kanalua paha oia
i ko'u ano o ka noho ana maanei, a
noonoo paha ia'u a me ka'u hana
maanei e kokua i ke lii pela kona
paha, ina pela kona, aia no ia ia ia.
He oluolu na 'lii i ka'u nana 'ku
a me ka olelo pu ana, aole au i ike
ia loko o lakou. E kali ana i kahi
olelo mai a kuu hoa, alaila akaka
ia'u ka wa e hoi aku ai paha. No
ka mea, o kahi manao e noho no maanei a ku mai paha ka manuwa
Farani, Aole paha he pono o ia mea
Na'u na ko hoa luhi
Ioane Ii.
Translation:
[Page 1 of 4]
Luaehu June 16, 1843.
Greetings to you all, Amos S. Cooke and Mrs. Cooke, and to all of our children, and our
beloved fellow worker, Mr. Sturges.
I am very pleased at receiving the letters from you and Sarai today off the ship Keoua.
Captain Kaina gave them to me. I looked your letter over from the top to bottom of the message.
And what you folks have heard there concerning the letters and the works of the leaders,
Richards and the others, is the same as what we have heard. Baldwin is a bit uncertain about the
chiefs, because of a statement made to Haalilio by one of the servants of the steamship on which
those two sailed. It was translated into English by Lord G. Paulet from a French newspaper that
came from Spain, and Baldwin translated it into Hawaiian. The chiefs do not pay mind to it; they
are happy about Richards' counsel on those things. They are happy at hearing that it progressed
and that the work of those two among the great nations is nearing success. I am happy as well
about the king’s steadiness concerning the intentions of that warship commander, Paulet.
[Page 2 of 4]
[Letter Cover]
John Ii,
Lahaina June 16, 1843
Rec’d 17th ans
To Mr. Amos S. Cooke and company
Chiefs’ School
Honolulu
[Page 3 of 4]
If he is equally determined against all temptations, then my heart is glad. The king was happy to
hear the thoughts of the United States’ President.

�I approve of the children’s anger towards that dark flag, for that is how I feel when I look
at Lord G. Paulet. Some may have made his acquaintenance, but I did not meet him while he was
anchored here. When he first met with the king, I was in distress, and when the king sailed out to
the ship, I was sad and my food had no taste. Then when the king returned from the ship and I
heard the actions of those on board, my sadness was over. That is how I felt when he started to
meet at the king's place to demand his wishes for the king to fulfill. Therefore, I wrote to the king
about the messages in Proverbs 7, 2, 5, and the king prevailed because he attained none of his
wishes.
I did not meet with the chiefs at this point, because of the short time before the ship sailed
to you folks. But I quickly asked Kapena, the secretary, concerning our
[Page 4 of 4]
actions that you had indicated to discuss with the chiefs. He said the Minister, Mr. Judd should
address those things. But I will investigate that here in the coming days.
There is this too, that Mr. Kekina has repeatedly asked me about my stay and the work
that brought me to stay here during these days. Contemplating those repeated questions, he
seems uncertain as to why I am staying here, and he perhaps thinks that I and my work here are
to help the king. That may be what he thinks and if it is, that is up to him.
The chiefs seem comfortable when I observe or speak with them, but I do not know their
insides. I am waiting for a message from my friend and then I will know when to return. Because
one thought is to stay here until the French warship comes, but that might not be appropriate.
From me, your fellow laborer
Ioane Ii
Notes:
1. Amosa S. Cooke - Amos Starr Cooke was selected to become the headmaster of the
Chiefs' Children's School in the Kingdom of Hawai‘i.
2. Mr. Sturges - Mr. Sturges is possibly Albert A. Sturges, a missionary.
3. Sarai - Sarai was the wife of John Papa ‘Ī‘ī , assisting at the Chiefs' Children's School at
the time of this letter.
4. Kapena Kaina - Captain Kaina was the captain of the ship Keoua when this letter was
written.
5. Rikeke - William Richards came to Hawaiʻi with the second company of missionaries and
taught at Lahainaluna. He later left the Mission to became an advisor to the king and
nobles and an active member of the Hawaiian government.
6. hae uliuli - The dark, or blue flag mentioned is the British flag that was raised during
Paulet's takeover of the Kingdom in 1843.
7. Balawina - Rev. Dwight Baldwin came to Hawaiʻi in 1831 with the fourth company of
missionaries and resided on Maui.
8. Haalilio - Timoteo Kamalehua Haʻalilo was a friend of Kamehameha III and an envoy of
the government who was traveling with William Richards in Europe at the time of this
letter.
9. Lord G. Paulet - Lord George Paulet of Great Britain landed the HBMS Carysfort in
Honolulu on February 11, 1843 and proceeded to make demands and threaten the
government for compliance, causing Kamehameha III to temporarily yield his authority
to Paulet's rule.

�10. Mi Kauka - Kauka, or Doctor, was an name used for Dr. Gerrit Parmele Judd. Dr. Judd
was a member of the third company of missionaries and a medical doctor who left the
mission to serve the Hawaiian government. He was a translator and diplomatic liaison at
the time of this letter.
11. Mi Kekina. - The identity of this person is unknown, but may refer to Rev. Asa Thurston.
12. Ioane Ii - John Papa ʻĪʻī began his service in the royal court when he served as an
attendant to Kalanikualiholiho, Kamehameha II. Īʻī later became a trusted advisor and
chief in the court of Kauikeaouli, Kamehameha III and continued to serve the sovereigns
of Hawaiʻi until his death in 1870.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="17744">
              <text>Ii, John Papa - Ali`i Letters - 1843.06.16 - to Cooke, Amos S.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="18184">
              <text>John Papa ‘Ī‘ī writes to Amos Cooke concerning the receipt of letters, foreign affairs, and issues with Lord G. Paulet.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="18477">
              <text>Hawaiian Evangelical Association Archives, 1853-1947. Hawaiian Mission Children's Society Library at the Hawaiian Mission Houses Historic Site and Archives </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="18724">
              <text>Hawaiian Mission Children's Society Library at the Hawaiian Mission Houses Historic Site and Archives </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="18963">
              <text>Ii, John Papa </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="19200">
              <text>Puakea Nogelmeier</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="76774">
              <text>Translated by Awaiaulu Foundation</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="19436">
              <text>If you would like permission to publish or reproduce this material, please send your requests to archives@missionhouses.org</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="19671">
              <text> 1843-06-16 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
</item>
