<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="3108" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://hmha.missionhouses.org/exhibits/show/aliiletters/item/3108?output=omeka-xml" accessDate="2026-03-16T02:34:59+00:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="4712">
      <src>https://hmha.missionhouses.org/files/original/fa01ed4548998ddd5716f30d1e1b3ddb.pdf</src>
      <authentication>154cf402d4d57aad893493a548a2edca</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="52">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="63470">
                  <text>������������������Letter Reference:
1838_Aug13_Kalama-KeKumuHawaii
Date of Letter:
August 13, 1838
From:
Kalama [S.P. Kalama]
To:
[A letter perhaps to be published in Ke Kumu Hawaii.]
Content Summary:
S.P. Kalama provides an overview of world religions for publication in the newspaper, Ke Kumu
Hawaii.
[*Awaiaulu searched the newspaper database and found the printing of this letter of S.P. Kalama
in August, 1838 of Ke Kumu Hawaiʻi. It was published in two parts and we are providing the full
2-part newspaper article as part of this file.]
Typescript:
[Page 1 of 18]
1
Kulanui, Lahainaluna, Maui Aug. 13, 1838.
Ka hoomana ana a na kanaka a pau
loa ma ka honua nei. He nui loa ke ano o ka hoomana ana a na kanaka a pau. Ua puni loa na
aina a pau i ka hoomana kii aohe aina i nele i ka
hoomana kii ole, mai ka hikina a ke komohana, mai kela aoao o ka honua a hiki i keia aoao o ka honua. Ma na Aina punile ole o ka honua nei, u a nui
loa na mea a lakou i homana'i, a pela no ma na
Mokupuni o ka moana. Aole loa e pau na mea hoom ana i ka hai aku, no ka nui loa, aka e hoakaka iki au i kekahi mau mea i maopopo ia'u.
Ma ka Aina puniole komohana, ma Asia
a ma Aferika, ua nui loa ka poe hoomana kii,
a ua kapaia lakou, ko satana mau kahuna pule.
Ua hoomana kekahi poe i na laau, i na pohaku,
i ka la a me na hoku a me na manu o ka lev^wa,
a me na ia o ke kai a me na holoholona o nui o
ke kula a me na muliwai, a me na iwi kanaka, a me na mea liilii e ae no hoi, he nui wale
ka i hooliloia e lakou i mau akua.
Ma Asia, ua hoomana kekahi poe i
na kanaka maoli. O kekahi kanaka maoli, hoo

�lilo lakou ia ia i akua, na na kahu no e malama ia ia. O kona wa i lilo ai i akua, ua
hoonohoia oia ma kahi maikai loa i hoonaniia
i ke g goula a me ke dala a me na pohaku
maikai. Pela o Kalamanui, ua hooliloia oia i
akua. He kanaka maoli no ia i kohoia e na kahu akua. Ua manaoia, o Kalamanui, oia ke
[Page 2 of 18]
2
ka inoa o ke kanaka mua i hooliloia i akua, a
nona mai na inoa i pili i na Kalamanui mahope
mai ona.
Penei ka lakou hana ana. I ka wa i hoolilo ai lakou i ua kanaka maoli la i akua, hana lakou i kekahi mau mea e ae e pili ana i ka hoopunipuni. A lilo ke kanaka i akua, a noho oia ma kahi i hoomakaukauia nona, alaila
hoom ana lakou lakou ia ia; hele aku no lakou
a kukuli hoomaikai aku imua o ua akua
kanaka la, me ka haawi aku na ua akua
la i na mea e oluolu mai ai au oia.
Manao lakou, ua pau ko lakou hewa i ke kalaia mai e ua kanaka 'kua la, a ua oluolu
mai ia lakou.
A o kekahi poe, moe lakou malalo o
na lal wawae o ke kaa i ka ma na manawa i
kauoia mai ai ua kanaka la. Kulou ho^omana 'ku lakou mamua o ua akua nei, a
hiki i ko lakou wa i pepe ai i ke kaa. Ua
pepe loa ke poo o ke kanaka a me ke kino a
pau, m anao lakou, ua komo mai kekahi mana o ke kan aka akua iloko o ua mea la i make, a ua ola 'ku la kona uhane, ma ka lani
paha, mahea la?
Ua nui wale na kanaka i hana pela ma Asia, ua nui loa na kanaka i make no keia hana ana, a ua nui no hoi na
na mea e ae a lakou i haawi aku ai na
ua 'kua nei, i mea e oluolu mai ai oia.
Ke dala a me ke goula a me na meaa a maikai
[Page 3 of 18]
3
e ae e pili ana i ko lakou mau kino, oia ka lakou
i haawi aku ai i makana na ua akua nei. A

�pela no o Pugettnaute, kekahi akua ma ua aina
la no.
Ua nui wale ka poe hoomana ia ia e like
me Kalam anui, a ua like no hoi kekahi ano o
ka hoomana ana ma ia akua me ko Kalamanui. Ua nui wale ka poe i make ma ka hoomana ana ia ia; na kane na wahine a me na kamalii, ua pau lakou malalo iho o ka make mau
loa; a ua loaa ia lakou ka make eha nui a ka
Haku i hoakaka mai ai.
Pela o Mahometa. Ua nui ^na kanaka i
hoomana ia ia ma Arabia ma kekahi mau
kulanakauhale ona, o Meka a me Medina.
He kanaka maoli no ia, he kaula, he kanaka
na auao no hoi. Oia ka i olelo hoopunipuni
na ke Akua oia o Parsila i hoouna mai,
mai ka lani mai. Olelo oia, ua kamailio pu oia
me Iesu ma ka lani, a ua iho mai oia mai
ka lani mai maluna o kekahi lio keokeo nui.
He nui wale na mea hoopunipuni ana i olelo waha
hee ai, a ua puni no hoi kekahi poe kanaka i ua
olelo wa^hahee la, a ua lilo lakou i mau haumana nana. Ua papa mai no nae o Mahometa i
kekahi mau hewa, a ua ae mai no i kekahi.
Ua papa mai oia i ka ona rama, aole pono i na haumana ana ke inu i ka rama, aka ua ae mai no nae i ka pepehi kanaka ^a me kekahi mau hewa e ae. Ina hoomana ole kekahi kanaka ia ia, a pule
ole ma muli ona, o kona make koke no ia.
[Page 4 of 18]
4
O ko lakou kulanakauhale, ua kapu loa i na
kanaka e ke hele malaila. Ina hele walewale
kekahi kanaka maloko o ia wahi, a ikeia e na
haumana a Mahometa, kipaku lakou ia ia mawaho, a i ole ia, pepehi no ia ia a make.
Kii wale aku no lakou i na kanaka
e e lilo mai mamuli o ko lakou manao, me
ka hoomakaukau aku ia lakou, ma na mea
e weliweli ai lakou, a e hiki ai ia lakou ke
hahai mamuli o ka lakou aoao.
A pela no ma na aina a pau ^loa ma ka
honua nei. Ma na mokupuni o ka moana, ua
hoomana kekahi poe o lakou i na ia a me na
manu o ka lewa a me na mea holo apau ma-

�loko o ka honua. Ma na Ainapuni ole, ua
kiola kekahi poe makua i ka lakou mau
keiki maloko o ka muliwai. Pela ma
Hinedu, ua kiola lakou i ka lakou mau
keiki maloko o na ka muliwai o Ganegi.
Manao lakou, ua ola ka uhane o ua keiki
la i make maloko o ka muliwai. A o kekahi
poe, ua hele lakou ma na kapa o ua mi^uliwai la e auau ai, manao lakou, ua pau ko lakou
hewa i ka holoi ia e ka wai o ka muliwai o
Ganegi. A o kekahi poe, ua kiola lakou
i ko lakou mau keiki maloko o ka muliwai
no ka luhi, a me ka manaka i ka malama
i na keiki, nolaila mai kekahi kiola ana
a no ke aloha ole kekahi i ka lakou mau
keiki. O ka hua keia
O ka hua keia a ka naaupo.
[Page 5 of 18]
5
Ma na aina ma ka aoao hema o Asia, ua nui loa ka
poe hoomana malaila, he
poe Pegana a he poe pule
mamuli o Maho^meta kekahi, ua
nui wale na kanaka i hahai
mamuli oia aoao.
O ka poe a pau i pule
a i hoomana 'ku mahope
o na mea liilii o ka honua
nei, a me na mea o luna,
ua kapaia lakou, he Pegana. Pela no, ua nui wale
ka poe hoomana mamuli o
keia aoao. Oia ka nui o na
kanaka a pau ma ka hone n nua nei, mai kela aoao
a keia aoao, mai ka hikina
a ke komohana. He Pegana
wale no ka nui o na kanaka a pau ma Hawaii nei.
O kela poe ma ka aoao
hema o Asia, penei ke kau
[Page 6 of 18 of file, page 6 of letter, left side]
6

�wahi o ka lakou mau mea
i hoomana 'ku ai. Hele aku no lakou ma na ululaau nui, e imi ai i na holoholona a me na iwi a me
na laau maikai, a loaa,
alaila hana lakou ia
mea i mea hoomana na
lakou.
Ua huaiia kekahi mau iwi kupapau i mea hoomana na lakou. He kinikini wale na mea a ko kahonua nei i hoomana'i,
aole loa hoi e pau i ka
haiia 'ku. Oia kekahi.
Ma Inia (oia ma ka hikina hema o Asia). Malaila, hoa kekahi poe i ke ahi
a a, alaila holo lakou maloko o ke ahi a lakou i hoa'i, a puka ma kela aoao; a pela no lakou e ha[Page 6 of 18 of file, page 7 of letter, right side]
7
na mau ai na kane a me na
wahine a me na malii a
pau ko lakou ili i ka aiia
e ke ahi.
Ua wela ka ili a ua papaa loa ko kekahi, aka
ua manao lakou, oia ka
mea e loaa mai ai ia lakou ke ola no ko lakou mau uhane. Ua maopopo,
he kuhi hewa no, aole ia
ka mea e ola'i ka uhane.
A o kahi poe, pepelu
lakou i kekahi uha, a
hawele i ke kaula mai
ko lakou ai a paa ma
ua uha la. Alaila
hele lakou mawaho, malaila lakou e nana mau

�ai i ka la a po. Manao
lakou, e oluolu mai ka
[Page 7 of 18 of file, page 8 of letter]
8
la ia lakou, no ko lakou
ku loihi ana me ka maloeloe, a me ka eha o ka
maka i ke olinolino o ka
la. A o kekahi poe, kukuli lakou imua o na holoholona nui (Elepani a me na
mea e ae paha) a hoomana no lakou ia mau mea. He nui wale, aole loa e pau i ka hoakaka
aku. Oia ka nui o na
kanaka a pau ma ka
honua nei i keia manawa e noho nei. Pela o
hawaii nei i ka wa mamua, a ua pau no nae
i keia manawa, uuku wale no ka poe hoomana maoli i keia manawa e noho
nei.
Pela ma ke kahakai komohana o Amerika, ma[Page 8 of 18 of file, page 9 of letter]
9
i ka aoao hema loa mai
o Amerika hema a hiki
loa aku i ko Rusia Amerika. Ua noho naaupo
keia poe ma na mea e
pono ai ko lakou mau uhane, aole lakou i ike
i ke Akua oiaio i ka mea e ola mau ai ko lakou mau uhane maluna i ke ao pau ole. O
kekahi poe uuku o lakou, ua ike iki no i ka
ke Akua olelo. Pela ma
Oregona i keia manawa,

�ma ka muliwai o Kolumebia. Ua nui na
Inikini i huli mai ^malaila i
keia wa pokole mala^ila
i ka noho ana ’ku o na
kumu misionari malaila
me lakou.
Ke hooikaika nei no
lakou i ka imi i na mea
[Page 9 of 18 of file, page 10 of letter, left side]
10e pono ai ko lakou mau
uhane. Aka o ka nui
ma ia wahi a puni, ua
noho naaupo lakou mamuli o ka ike ole.
Pela ka nui o ka Inikini ma na ulu laau o
Amerika, aole pau lakou i ka haalele i ko
lakou mau akua kii
hoomana. No keia mea, ke noho nei lakou me
ka hune a me ka hoopunipuniia mai e ko
lakou mau akua hoopunipuni. He nui wale
na mea i lilo aku ma
keia mea, ke kapu ka
ai a me ka ia a me
na mea maikai a pau, i mea ^e hoomana'ku ai i ko lakou mau
kii akua, i mea ho[Page 9 of 18 of file, page 11 of letter, right side]
11
i e oluolu mai ai ia
lakou.
Aa Aia maloko loa o
na ulu laau ma Amerika hema kekahi poe homana. Ua hoolilo lakou i ke dala a me ke
goula i akua no lakou,

�a ua hoomana lakou
ia mea. Pela no ma
Hawaii nei, ua hoolilo
ko Hawaii nei i ka puaa i ka mea e pono ai
ke kino i akua, a ua
haalele kekahi poe i
ka puaa i kela wa, me
ka manao iho, i na lakou e ai, o ko lakou make ana no ia i ke 'kua
puaa.
He nui wale na mea
i hoomanaia e ko Hawaii nei, aole nae au i
[Page 10 of 18 of file, page 12 of letter, left side]
12
ike pono a hoomana, e hiki ai la ia’u ke hoaka
ku ia oukou. Aia o ka
poe ka hiko ka poe i ike
i ke ano o ia mea.
E ninau aku oukou e ka
poe hou i ke ano o keia
mea i ka poe kahiko, i
maopopo lea ia oukou
ke ano o na ’kua lapuwale o Hawaii nei ] kau:*
Ma Aferika, ua puni loa i ka hoomanakii a me ka naaupo,
uuku wale no na wahi
i nohoia e na misionari
Aia ma Lae Hope, ma
kahi o ka poe Hotenetote, malaila kekahi
mau misionari e noho
nei i keia manawa, ma
ka Lataku, mai Beritania mai lakou.
[Page 10 of 18 of file, page 13 of letter, right side]
13 13
Ua naauao iki kekahi
poe o lakou, a ua ike no

�hoi i ka olelo a ke Akua, a
ke noho launa nei no lakou me ka hookipa pono i
na misionari i noho aku
ma ko lakou aina. Ua
pau ka nui o ko lakou
hoomana kii ana, ua
ike ka nui o lakou i na
mea e pono ai ko lakou
mau kino a me na mea e
pono ai ko lakou mau
uhane. Ke ao nui ia nei
lakou, e loaa paha uanei ia lakou ka naauao. Aole nae lakou a pau
loa ma Aferika hema i
huli mai, ma kahi i
nohoia e na kumu na
malaila wale kahi
[Page 11 of 18 of file, page 14 of letter, left side]
14
i loaa ka naauao.
He mau wahi e ae no
o Aferika i nohoia e na
misionari, aia ma na kahakai kahi i noho ai kekahi poe, aole nae i nui loa lakou.
O ka nui o kanaka maloko lilo o Aferika, aia
no lakou malalo iho o
ka hoomana kii a me ka
pule anaana. Aole lakou
ike iki i ke ola o ka uhane a me na mea e pono
ai ka noho ana.
Pela no ma Asia, ma
ka hikina a me ka aoao
komohana, ma ka aoao
akau a me ka aoao hema
kakaikahi wale no na wahi i nohoia e na misionari.
[Page 11 of 18 of file, page 15 of letter, right side]

�15
Ma Hinedu, kiola na makuahine i ka lakou mau
keiki maloko o kekahi muliwai nui o lakou o Ganegi ka inoa. Manao lakou, malaila e loaa mai ai ke ola no lakou a
no ka lakou mau keiki ka
okiola olaia iloko o ka muliwai.
Ma ia aina no, ina make ka hoahanau o kekahi
mea, hoolou lakou ia ia
a paa i ka makau, alaila huki maluna o kaupaku o ka hale. I mea
hoomana ia no lakou
a i mea hoomanao i ka
mea i alohanuiia e lakou.
I keia manawa e noho
ana lakou me ka na aupo, aia lakou ma Kaletu
[Page 12 of 18 of file, page 16 of letter, left side]
16
ka i keia manawa a ma
na wahi e ae no hoi.
Ua naauao ke kahi poe
o lakou ma Hinedu, aia
ma Bomeba ma ka aoao
komohana. E noho pu
ana lakou i keia manawa me ka lakou mau
kumu. Ua naauao ia
poe hoomana kii, ua
waiho lakou i ka lakou
hana kahiko, a ua hana lakou i na mea hou. Mai Beritania mai
ko lakou mau kumu e
noho nei, a ua loaa
hoi ia lakou ka naauao; Ua ike loa kekahi
poe o lakou ma na

�mea e pono ai ka noho ana.
[Page 12 of 18 of file, page 17 of letter, right side]
17
E like me keia aoao, pe
la no ka aoao akau a
me ka hikina a me ke
komohana, a ua loli
iki ae nae ka ke ano
o ka hoomana a a ke
kahi poe o lakou.
Ua like wale ka hana a ka nui o kanaka
ma ka honua nei; mai
na Aina Ainapuniole
mai a hiki loa i na
mokupuni o ka moa
na nei. Ua nui ka
naaupo, a ua uuku
ka malamalama.
Aole kekahi keiki ka
naka i noho me ka
hoomana ole, ua pau
loa na mea a pau i
ka hoomanakii, a me
ka hana i na mea ku[Page 13 of 18 of file, page 18 of letter, left side]
18
pono ole. I keia manawa e noho nei kakou,
ua kikokiko waleia no
na aina a pau i nohoia e na misionari.
He mau misionari no e noho ana i keia manawa
i na aina mamao, mai Moravia mai lakou.
Pela na Hinedu, elua
wahi a ^ekolu paha i nohoia e na misionari malaila.
Ma Burema a ma Siama kekahi mau misionari e noho nei i keia ma-

�nawa. Ua ike lakou i
ke Akua, a ua ike lakou i na mea e pono ai
ko lakou mau uhane
kino.
He mau lahui ekalesia no malaila i keia
[Page 13 of 18 of file, page 19 of letter, right side]
19
manawa malaila, he mau
hane haneri a keu aku;
ua kupaa la kekahi poe
o lakou, a ua haule
iho kekahi mai Amerika mai ^ke kahi o na ka lakou
mau kumu, a i ole ia
mai Beretania mai no.
Aia ma Kelona kekahi mau misionari e
noho nei, aole e kala
ka noho ana malaila,
ua naauao kela poe,
ua ao_ia e na misionari. He mau hale kulanui malaila. Ua aoia
kekahi poe o lakou a
ua naauao loa.
He nui no na wahi
o ka honua nei i nohoia e na misionari i
ka ha helu ana, aka
[Page 14 of 18 of file, page 20 of letter, left side]
20
i ka hoohalike ana me
ka honua a pau, ua
uuku loa.
Aia ma Beretania
a me Europa a me Amerika na wahi naauao
loa. Ua hooikaika nui
ko Beritania poe malama Akua i ka hoolaha i na mea e pau ai
ka hoomana^ ana a na ka-

�naka a pau ma ka
honua nei. Pela ko Europa, ua hoolaha nae
lakou i ka nui ma
ko lakou wahi iho, kakaikahi wale o lakou
e hooikaika nui ana
i keia hana.
Ma Moravia, aia no
ma Europa, ua nui ko
lakou hoolaha ana i
ka Iesu olelo ma
[Page 14 of 18 of file, page 21 of letter, right side]
21
kela wahi keia wahi a
lakou i hele aku ai.
Hokahi haneri makahiki i
hala ae nei me kumamalima, ka loihi o ka manawa
mai ko lakou hoomaka
ana i keia hana a hiki loa
mai i keia manawa.
I ka makahiki o ka Haku
17833 1733 ka hoomaka ana
o keia hana. Eono wale
no haneri ka nui o lakou a pau.
He poe uuku, aka,
ua ikaika loa nae i ka
imi i na mea a pau e
pono ai ko Iesu aupuni
ma ka honua nei.
Aia ma Aina omaomao
kekahi, a ma Laberadora
[Page 15 of 18 of file, page 22 of letter, left side]
22
kekahi ma ka aoao hikina o ko Beritania amerika. A ma Inia ^komohana hikina
kahi, a ma Aperika a
ma Amerika A akau a
ma Tataria a ma na aina
e ae no hoi kahi.
Ua manaoia he 37 wahi

�a lakou i noho ai ma
na aina a pau.
He poe ikaika loa keia
i ka hana, a ua manaoia
40,700 haumana i huli
mai ia lakou ma na me
ka lakou hoohuli ana, i
kokuaia mai ai e ka
Uhane Hemolele. He mau
Inikini a me na Negero a
me na Hotenetote ka i
huli mai. He poe hihiu
loa lakou, aka ua hali[u]
[Page 15 of 18 of file, page 23 of letter, right side]
23
mai a ua malama i ka
Haku.
A o ko Beritania poe
hoolaha, ua nui no na aina a lakou i hoolaha
aku ai i ka Iesu olelo, e
hoopau ana i ka hoomana lapuwale a ko ka
honua nei.
Eia na wahi kahi i hoolahaia ka lakou pono.
Ma Kina ma Benegolo,
a ma Inia hikina a
ma Aperika ma na moku Inia komohana, ma
Amerika akau a ma
Rusia, a me na aina
o puni o Borabora.
HeE 316 wahi i nohoia e
lakou a puni kau wahi
o ka honua, e hoopau
ana i ka hana lapuwale
a ko ka honua.
[Page 16 of 18 of file, page 24 of letter, left side]
24
He nui no na haumana a
lakou ka poe i huli mai
ma ka lakou ao ana.
Ua manaoia, he 100,000

�a keu aku ka poe i ae
mai mamuli o ka lakou ao ana, a he 40,000
haipule.
I ka makahiki o ka Haku
1812, ua hoomaka ka
poe Kristiano ma Amerika i ka hoolaha aku i
ka Iesu olelo ma na aina naaupo o ka honua
nei. Ua hele aku kahi
poe o lakou ma Inia
a ma Asia komohana a
ma^Aferika kekahi a ma ka aoao komohana
o Amerika A akau, ma
ka muli wai o kolumebia,
kahi i oleloia o Oregona.
Aia no ma na Mauna
Pohaku, a ma hawaii nei
kahi.
[Page 16 of 18 of file, page 25 of letter, right side]
25
He nui loa, aole loa e
pau i’au i ka hoaka^ka ’ku
i keia manawa kahi i ulu
ai ka pono, a i pio ai ka
hoomana lapuwale a na
kanaka a pau ma keia ao.
Ke ike nei oukou i ka
nui loa o na wahi i nohoia e na Kristiano a Iesu
Kristo, aka i ka hoohalike
ana me ka honua nei a
puni, ua liilii loa, me
he mau kiko inika la ma
luna o ka pepa, ke hoomana nei lakou me ka
naaupo a me ka ike ole.
O ka naaupo, oia paha
kekahi kumu o ko lakou
hana naaupo ana e U
like me ko Hawaii i ka
wa mamua.
Ua manao au, he poe

�[Page 17 of 18 of file, page 26 of letter, left side]
26
ikaika loa lakou i ka hoomana. Ina paha i lohe pono lakou i ko Iesu inoa,
inano paha, ua huli
mai kekahi poe o lakou.
He nui ka hoom ke ano o
ka hoomana a ko ka honua
nei.
Auhea oukou e na mea
a pau i heluhelu i keia
K.H. na kane a me na
wahine a me na kamalii a
pau. Ua ike oukou i
ka pono ole o ka hoomana. He make a me ka eha a me ka hune i a
me ka luhi i ka mohai
pinepine ana na na ’kua
kii.
Pehea ko oukou manao
e na kamalii, ka poe i
ike ole i ke ano o kela, ke
manao nei anei oukou
e hahai mamuli o ka
[Page 17 of 18 of file, page 27 of letter, right side]
27
lakou mau oihana.
Eia no kuu manao, no oukou a pau. E pono i
hookahi no a kakou Akue hoomana a’i, oia hoi o
Jehova ka mea nana
i hana ka lani a me na
hoku a me ka honua
nei. Ia ia wale no
kakou e hoomana mau
ai, a e mohai mau aku
ai ie i ka po a me ke
ao. E hana i na mea
kupono i kona makemake, i lilo ai kakou i
poe haumana io nana. E haawi lilo aku

�nona ka naau a me
na mea a pau nona.
E like me kana haawi
ana mai, pela no e haawi
[Page 18 of 18 of file, page 28 of letter]
28
aku ai kakou ia ia.
Pela e pono ai kakou
ke malama i ke ola
nui nei, a hala ae na
la a pau o ko kakou noho ilihune ana ma keia
ao, a loaa aku ia kakou ka hale nani maluna me Iesu Kristo
i ke ao pau ole.
Aloha oukou a pau
Na'u na Kalama na
ko oukou hoalauna
ma ka waha hookahi,
e noi aloha ’na i ka
Haku, e aloha mai ia
makou a pau.
Pau akula.
Translation:
[Page 1 of 18]
1
The worship of all the peoples on earth. There are many forms of worship observed by all
people. All lands have believed in idol worship and no land, from east to west, and from the far
to the near side of the globe has not had idol worship. On the continents of the world there are
many things they worshipped, and the same is true of the islands in the sea. The kinds of
worshippers could never all be listed, because of their numbers, but I shall clarify some that I
know.
In the western continents of Asia and Africa, there are many idol worshippers, and they
are called the priests of Satan. Some worship trees, stones, the sun, or stars, as well as birds of
the sky, fish of the sea, great animals of the plains or rivers, human bones and many other
smaller things which have been deified.
In Asia, some worship actual people. They turn an actual person into a deity and the
guardians take care of him. When he is turned into a deity, he is placed in a fine setting, adorned
with gold, silver and fine gems. Such is the case with Kalamanui, the Great Lama, who was
turned into a god. He was an actual person, selected by the deity guardians. It is thought that
Great Lama was
[Page 2 of 18]

�the name of the first person turned into a deity and from him came the names of all the Great
Lama who came after him.
This is how they function. When they make that person into a deity, they perform certain
facetious actions. Once the person becomes a deity, he resides in a place prepared for him, then
they worship him. They go and kneel before that human deity with offerings for that god of
things that will please him. They believe their faults are forgiven by that godly human, which
comforts them.
Others lie down at the foot of the cart when that man is pulled along. They bow in
obeisance before that deity, right up until they are crushed by the cart. The head of that person is
crushed, along with the body, and they believe that some of the spiritual power of that godly
human has entered into the deceased and his spirit is saved, in heaven perhaps, or where?
Many people have done that in Asia with many having died from this action, and there
are many other things they give to that deity so as to appease him. Silver, gold and their personal
fineries
[Page 3 of 18]
3
are what they gift to that deity. The same is true of Juggernaut, another deity in that same land.
Many worshipped him, like the Great Lama, and some forms of worship through this
deity are like those for the Great Lama. Many have died in worship of him, men, women and
children. They are all dead forever, having found the painful death that the Lord clarified.
Mohammed is similar. Many worshipped him in Asia, in some of his cities such as
Mecca and Medina. He was an actual person, a prophet and a wise man. He falsely stated that the
god of the Israelites had sent him from heaven. He said that he had talked with Jesus in heaven,
who spoke to him from atop a great white horse. There were many falsehoods that he lied about
and some people were deceived by those lies and became his apostles. Mohammed forbade some
evils and allowed others.
He forbade drunkenness and his followers should not drink liquor, but he allowed killing
and other wrongs. If one did not worship him or pray to him then he should die.
[Page 4 of 18]
4
Their city was completely forbidden for people to visit. If one should just wander into
that place and be seen by a follower of Mohammed, they would drive him out or kill him.
They would go after persons to convert to their way of thinking, intimidating them with
things that would terrify so they would follow their beliefs.
And so it is in all lands of the earth. On the islands of the sea, some of those people
worship fish, birds of the sky and all that moves on the earth. On the continents, some parents
toss their children into rivers. Such are the Hindu, who throw their children into the Ganges
River. They believe that the spirit of a child who died in the river was saved. Others go to the
river's edge to bathe, believing that their wrongs are washed away by the waters of the Ganges
River. Still others toss their children into the river because of the burden or the boredom of
caring for children. Some of the tossing's are from this, or from lack of compassion for their
children.
This is the product of ignorance.

�Translation:
[Page 5 of 18]
5
In the lands in the south of Asia, there are many worshipers. Some are pagans and some
are worshipers of Muhammed. Many have followed in those ways. All those who pray to and
worship the small things of the earth and the things upon it are called pagans. Thus it is; there are
many who worship in this way. They are the majority of all the people on earth from one side to
the other, from east to west. The majority of the people here in Hawaii are pagan.
As for the people in the southern part of Asia, this is the nature of some
[Page 6 of 18 of file, page 6 of letter, left side]
6
of the things they have worshipped. They go in the jungles to search for animals, bones or good
wood, and upon finding it, they make those things into things for them to worship.
Bones of the dead have been disinterred as items of worship. There are such numerous
things the peoples of the earth have worshiped that they cannot all be mentioned. Here is one.
In India (it is in Southeast Asia). There, people light a fire and then run into the fire they
set, to emerge on the other side, and that is what they do,
[Page 6 of 18 of file, page 7 of letter, right side]
7
men, women and children, until their skin is burned by the fire.
The skin is burned and some people’s skin is charred, but they think that is what gives
salvation to their souls. It is clear that this is a mistake, and is not what gives salvation to the
soul.
Some people bend one thigh and tie a rope from their neck to their thigh. Then they go
outside and look continually at the sun until night. They think
[Page 7 of 18 of file, page 8 of letter]
8
the sun will be gracious to them since they stand exhausted for a long period of time, with sore
eyes from the brightness of the sun. Some people kneel before big animals (Elephants and other
such things) and worship those things. There are numerous things and cannot all be explained.
Those are the majority of the people on earth at this current time. That is how Hawaii was in in
earlier times; but it is done now; there are only a few people who truly worship anymore.
Thus it is on the western shore of America, on
[Page 8 of 18 of file, page 9 of letter]
9
the far southern region of South America all the way to Russia’s America [Alaska]. These people
live in ignorance of the things their souls need, they do not know the true god, the one by which
their souls would have eternal life above in the boundless realm. A very small number of them
have a slight knowledge of the word of God. It is the same in Oregon now, at the Columbia river.
There are many Indians who have converted there in this short time of missionaries living there
with them.
They are making great efforts in searching for the things

�[Page 9 of 18 of file, page 10 of letter, left side]
10that their souls need. But the majority in that entire place live in ignorance for lack of
knowledge.
And so it is with the majority of Indians in the forests of America, they have not all
abandoned the idols they worship. Because of this, they live in poverty and are deceived by their
false gods. There are many who are swept up in this, when foods and all good things are
forbidden so as to worship their idols,
[Page 9 of 18 of file, page 11 of letter, right side]
11
so they may appease them.
Deep in the forests of South America there were people of a certain worship. They turned
money and gold into a god for them and they worshipped it. It is also that way here in Hawaii.
Hawaii’s people turned the pig, a physical need, into a god, and some people abandoned the pig
at that time, thinking that if they ate it, they would surely die by the pig god.
There are many things that were worshipped by Hawaii’s people, but I do
[Page 10 of 18 of file, page 12 of letter, left side]
12
not fully know or worship in this way such that I would be able to explain it to you all. The old
people are the people who have a clear understanding of that matter.
You, the young people, ask the old ones so that you may clearly understand the nature of
the foolish gods of Hawaii.
In Africa, people are fully devoted to idol worship and ignorance, and only a mere few
places are inhabited by missionaries. In the Cape of Good Hope, where the Hottentots are, some
missionaries are living there now, in Lataku, and they are from Britain.
[Page 10 of 18 of file, page 13 of letter, right side]
13 13
Some of those people have become slightly educated, and also know the word of God and
are living genially, welcoming the missionaries who reside on their land. The majority of their
idol worship is done and most of them know what their bodies and spirits need. They are being
taught much, and, in time, may gain some education. Not all of them, however, in South Africa
have converted. In the places where the teachers live, only there
[Page 11 of 18 of file, page 14 of letter, left side]
14
is education to be found.
There are some other places in Africa inhabited by missionaries, on the coasts is where
some reside, but there are not great numbers of them.
Most of the people in the deep interior of Africa live under idol worship and black magic.
They have no idea about the life of the soul and the things that make a righteous life.
The same is true in Asia, in the eastern and the western regions, in the northern and the
southern regions, the places lived in by missionaries are few and far between.

�[Page 11 of 18 of file, page 15 of letter, right side]
15
In Hindu lands, mothers throw their children into one of their great rivers, the Ganges. They
think that it is there they will obtain salvation for themselves and their children, sacrificed alive
into the river.
In that very same land, if one's sibling or cousin dies, they fasten them on a hook and
hoist them up onto the roof of the house. It is a form of worship for them and a way to remember
their dearly beloved one.
At this time they live in ignorance, being in Calcutta now and in other places as well.
[Page 12 of 18 of file, page 16 of letter, left side]
16
In Hindu lands, some are educated, they being in Bombay, in the western region. They
are now living with their teachers. Those idol worshipers have become enlightened, they have
left their old ways, and do new things. Their resident teachers are from Britain and they have
received education. Some of them are quite knowledgeable in the things necessary for a
righteous life.
[Page 12 of 18 of file, page 17 of letter, right side]
17
Like this region, so is the northern, the eastern and the western region. There has been, however,
slight change in the kind of religion of some of them.
The practices of the majority of people on earth are the same, from the continents all the
way to the islands of this ocean. Ignorance was abundant and enlightenment was scarce.
No one lived without worship, everyone practiced idol worship and did indecent things.
[Page 13 of 18 of file, page 18 of letter, left side]
18
At this time in which we are living, all the places that missionaries have lived have been dotted.
There are missionaries from Moravia who currently live in far places. Some missionaries
currently reside in Burma as well as Siam. They have come to know God and they know their
physical needs. There are congregational people there
[Page 13 of 18 of file, page 19 of letter, right side]
19
now, some hundred or more. Some of them stayed faithful and others have fallen. Some of thier
teachers came from America or from Britain. Some of the missionaries are in Ceylon, and
though they have not been living there long, those people are enlightened and were taught by the
missionaries. There are colleges there, and some of those people were taught there and became
quite education. There are many places of this world, when counted, that were inhabited by the
missionaries, but
[Page 14 of 18 of file, page 20 of letter, left side]
20

�when compared to the whole world, it is quite small. The most enlightened places are in Britain,
Europe and America. Britain’s worshippers strived to spread those things that would end the
religious worship that the peoples of this world were practicing. The same is true with Europe,
though they spread mostly in their own places. Few are those who strive in this practice. In
Moravia, a part of Europe, they extensively spread Jesus’s word through,
[Page 14 of 18 of file, page 21 of letter, right side]
21
everywhere they went. 115 years is how long it was from when they started until now. They
started in the year of our Lord 1733; there are only 600 of them. They were small, but they were
strong in searching for Jesus' kingdom on earth. Some are in Greenland, and some are in
Labrador,
[Page 15 of 18 of file, page 22 of letter, left side]
22
in the eastern region of Britain’s America. And in west India, in Africa, in North America, in
Tataria and in other countries.
It is thought that there were 37 places they resided in all the countries.
These were strong workers, and it is estimated that 40,700 students followed them in their
work of conversion, they, of course, being assisted by the Holy Spirit. Indians, Negros and
Honttentots all converted. They were wild folk, but they heeded
[Page 15 of 18 of file, page 23 of letter, right side]
23
and observed the Lord.
Britain's folk who disseminated the word spread the word of Jesus in many lands,
bringing the foolish religions of the world's peoples to an end.
Here are the places they disseminated their virtue: in China at Benegolo and in East India
and Africa, in the West Indies, through North America and Russia throughout the lands of
Borabora.
316 places were settled by them throughout some parts of the world, ending the world's
useless endeavors.
[Page 16 of 18 of file, page 24 of letter, left side]
24
Many of their students converted to their teachings.
It is estimated that 100,000 or more agreed with their teachings, 40,000 being pious.
In A.D. 1812, the Christians in America began to spread the word of Jesus through the
benighted lands of this world. Some of them journeyed through India and western Asia, while
others were in Africa and the western part of North America, the lands along the Columbia
River, now called Oregon. There were in the Rocky Mountains and here in Hawaii as well.
[Page 16 of 18 of file, page 25 of letter, right side]
25
There were many, far beyond what I could explain at this time, the places where
goodness thrived and the foolish religions of all this world's peoples were extinguished.

�You see the great number of places where Jesus Christ's Christians have resided, but in
comparison with the world, it is like little dots on paper, and they continue to worship in
ignorance and without knowledge.
Ignorance is probably the reason for their ignorant practices, like those of Hawaii did
previously. I believe that
[Page 17 of 18 of file, page 26 of letter, left side]
26
they are strong worshippers. Perhaps if they had properly heard Jesus' name, then some of them
would have converted.
Many are the types of worship in this world.
Take not, all of you who have read this K. H. [Kumu Hawaii], men, women and children.
You have seen the impropriety of worship. It can be death, pain and poverty from the burden of
frequent sacrifice to the idols.
What are your thoughts, children, those who know not the nature of that? Do you
consider following
[Page 17 of 18 of file, page 27 of letter, right side]
27
their customs?
Here is my thought for all of you. We should have one God to worship, namely Jehovah,
who made heaven and earth. We should worship only him, and to him alone give offerings night
and day. Do things appropriate to his liking, so that we become true follower of his. Give your
heart to him completely and grant all things to him. Such as he provides for us, so should we
give
[Page 18 of 18 of file, page 28 of letter]
28
give to him.
That is how we should manage this great life until all of the days of our impoverished
existence in this world are over, and we find the beautiful home above with Jesus Christ in
eternity.
Love to you all
From me, Kalama,
your friend who, with one mouth, asks the Lord to grant his grace to us all.
It is finished.
Notes:
1. Kalama - The author, S.P. Kalama, was a student at Lahainaluna at the time of this letter.
He was an avid writer and a noted engraver, responsible for many of the Lahainaluna
maps.
2. Kumu Hawaii - The newspaper Ke Kumu Hawaii was published from 1835 to 1839.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="17937">
              <text>Kalama, S. P. - Ali`i Letters - 1838.08.13 - to Ke Kumu Hawaii</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="18267">
              <text>S.P. Kalama provides an overview of world religions for publication in the newspaper, Ke Kumu Hawaii.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="18382">
              <text>American Board of Commissioners for Foreign Missions Pacific Islands Missions Records, 1819-1960 (ABC 19.1-19.7). Houghton Library, Harvard University. Used by permission of Wider Church Ministries </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="18625">
              <text>Hawaiian Mission Children's Society Library at the Hawaiian Mission Houses Historic Site and Archives </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="18867">
              <text>Kalama, S. P. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="19104">
              <text>Puakea Nogelmeier</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="76737">
              <text>Translated by Awaiaulu Foundation </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="19340">
              <text>If you would like permission to publish or reproduce this material, please send your requests to archives@missionhouses.org</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="19576">
              <text>1838-08-13</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
</item>
